Məqalələr
2006, Bədii tərcümədə adekvatlığa maneə olan obyektiv və subyektiv amillər (Koroğlu dastanın materialları əsasında, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 35-38.
2007, Tərcümə prosesində istifadə olunan üsullar və tərcümənin növləri, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 52-54.
2008, Bədii tərcümədə frazeoloji birləşmələrin işlənməsi və onların tərcümə üsulları, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 50-52.
2008, Bədii tərcümədə bəzi linqvistik xüsusiyyətlər, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 68-69.
2009, The Translation of Proper names, Azerbaijan and Azerbaijanis, Baku, p. 230-234.ining
2010, Дилин лцьят тяркибинин цслуби лексик лайлары, «Кцлтцр Еврени», Анкара, səh. 34- 40.
2010, Equivalency in translation, Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, Москва, стр. 237-240.
2011, On the issue of choosing synonyms in translation, Филолоэийа Мясяляляри, «Елм вя тящсил», Бакы, səh. 47-52.
2013, О некоторых аспектах стилистики (на материале английского языка), Апробация, №2 (5), Москва , стр. 58-61.
2013, Phraseology problems in translation, ЙОМ тцрк дцнйасы кцлтцр дярэиси, Истанбул, səh. 23-30.
2014, Лексико-стилистическое ярусы языка, Вестник Казну, Алматы, стр. 74-78.
2017, Üslubi fonetika, AMEA xəbərlər, Bakı.
2017, Cümlənin məqsəd və intonasiyaya görə növləri, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı
2018, Adekvat və ya uyğun tərcümə, Filologiya məsələləri, № 3 səh.66-73, «Elm və təhsil», Bakı-2018, 66-73
2018, Fidelity in translation, Bəkir Çobanzadə-125, Azərbaycan dili, dünən və bu gün mövzusunda Beynəlxalq elmi konfransın materialları, Bakı-2018, 3
2019, Üslubi leksik troplar (üslubi leksik vasitələr), Dilçilik araşdırmaları, Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu ISSN2664-5432 № 1, səh.200-210, Bakı-2019, 200-210
2019, Üslubi leksika, denotativ və konnotativ məna, emosional, ekspressiv, qiymətləndirici məna və üslubi çalar, 39-43
2019, Çoxmənalılığın üslubi keyfiyyətləri, Görkəmli dilçi-alim Afad Qurbanovun 90 illiyinə həsr olunmuş «Müasir dilçiliyin aktual problemləri» Beynəlxalq elmi konfransı, Bakı-2019, 3
2020, The main types of transformation, ЦНС «Интерактив плюс», XII Международная научно-практи-ческая конференция «Новое слово в науке стратегии развития», 2020. стр.72-77. –ISBN 978-5-6044117-3-5. https://interactive plus.ru/article/ 530138/discussion_platform
2021, Inadequate translation, МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського Том 32 (71) № 1 2021 Частина 2 - 2021, стр.67-72; ISSN 2710-4656 (Print); ISSN 2710-4664(Online) www.philol.vernadskyjournals.in.ua, ТНУ_филологи_№32_71_1_2_2021.pdf, 67-72
2021, Literal translation (on the basis of the translation of the Azerbaijani national epos “Koroglu” into English), «ЛУЧШИЕ В ОБРАЗОВАНИИ-2021»: 6 СОДРУЖЕСТВО НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ НУР-СУЛТАН, КАЗАХСТАН http://www.bobek.org.kz/, 5-10
2022, Üslubi yanaşmalar, Filoloji tədqiqlər:Ədəbiyyatşünaslıq və dil məsələləri, (İSBN 978-9952- 37-916-7), Beynəlxalq elmi-nəzəri toplu, Bakı-2022, 64-71
2023, Transformation in translation, Filoloji tədqiqlər:Ədəbiyyatşünaslıq və dil məsələləri, (İSBN 978-9952- 39-110-7), Beynəlxalq elmi-nəzəri toplu, Bakı-2023, 87-92
2024, TRANSLATION OF INTERNATIONAL AND THE SO-CALLED INTERNATIONAL WORDS, German International Journal of Modern Science №82, 2024; ISSN (Print) 2701-8369 ISSN (Online) 2701-8377
Proqram
2017, “Mexanika riyaziyyat” fakültəsi üçün “İngilis dili” fənni üzrə proqram.
2017, Magistr pilləsi üçün “Riyaziyyat” ixtisası üzrə “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı.
2018 Magistr pilləsi üçün 060501 “Riyaziyyat” ixtisası HSFS-M14 “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı (BDU nin rektorunun 15.03.2018- ci il tarixli R-27 saylı əmri ilə təsdiq edilmişdir)
2021, Magistr pilləsi rus bölməsi üçün 060501 “Riyaziyyat” ixtisası HSFS-M14 “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı (BDU nin Filologiya fakültəsinin Elmi Şurasının 27.11.20 - ci il tarixli 02 saylı qərarına əsasən nəşr edilib)
Dərslik
2017, “Riyaziyyat” ixtisası “Xarici dil” (İngilis dili) fənni üzrə magistr pilləsi üçün dərslik.
2018, Mathematics students textbook (for masters degrees in mathematics), Bakı Dövlət Universitetinin rektorunun 15.03.2018-ci il tarixli R-27 saylı əmri ilə nəşr hüququ verilmişdir, 175
Tərcümə
2022, Azerbaycanda texnologiyalarin transferi və kommersiyalaşdırılmasının təşviqi üzrə məsləhətləşmələr (2020-ci il) Koreya təcrübəsi “Avropa Publishing –K”, Bakı-2021, 352
Monoqrafiyaya
2025, “Adekvatlıq və yayınmalar” (“Koroğlu” dastanının ingilis dilinə tərcümə olunmuş nümunələri əsasında) adlı monoqrafiyaya Bakı Dövlət Universiteti Elmi Şurasının 28 dekabr 2024-cü il tarixli iclasınınqərarı ilə (pr.№9) təsdiq edilmişdir. 152 / ISBN: 978-9952-584-71-4
Lüğət
2025, ENGLISH-RUSSIAN LAW DICTIONARY with pronunciation.Baku-2025, 580