ÇAP OLUNMUŞ ƏSƏRLƏRİ

Məqalələr
2006, Bədii tərcümədə adekvatlığa maneə olan obyektiv və subyektiv amillər (Koroğlu dastanın materialları əsasında, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 35-38.
 2007, Tərcümə prosesində istifadə olunan üsullar və tərcümənin növləri, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 52-54.
 2008, Bədii tərcümədə frazeoloji birləşmələrin işlənməsi və onların tərcümə üsulları, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 50-52.
 2008, Bədii tərcümədə bəzi linqvistik xüsusiyyətlər, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı, səh. 68-69.
 2009, The Translation of Proper names, Azerbaijan and Azerbaijanis, Baku, p. 230-234.ining 
 2010, Дилин лцьят тяркибинин цслуби лексик лайлары, «Кцлтцр Еврени», Анкара, səh. 34- 40.
 2010, Equivalency in translation, Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, Москва, стр. 237-240.
 2011, On the issue of choosing synonyms in translation, Филолоэийа Мясяляляри, «Елм вя тящсил», Бакы, səh. 47-52.
 2013, О некоторых аспектах стилистики (на материале английского языка), Апробация, №2 (5), Москва , стр. 58-61.
 2013, Phraseology problems in translation, ЙОМ тцрк дцнйасы кцлтцр дярэиси, Истанбул, səh. 23-30.
 2014, Лексико-стилистическое ярусы языка, Вестник Казну, Алматы, стр. 74-78.
 2017, Üslubi fonetika, AMEA xəbərlər, Bakı.
 2017, Cümlənin məqsəd və intonasiyaya görə növləri, Dil və ədəbiyyat jurnalı, Bakı
2018, Adekvat və ya uyğun tərcümə, Filologiya məsələləri, № 3 səh.66-73, «Elm və təhsil», Bakı-2018, 66-73
2018, Fidelity in translation, Bəkir Çobanzadə-125, Azərbaycan dili, dünən və bu gün mövzusunda Beynəlxalq elmi konfransın materialları, Bakı-2018, 3
2019, Üslubi leksik troplar (üslubi leksik vasitələr), Dilçilik araşdırmaları, Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu ISSN2664-5432 № 1, səh.200-210, Bakı-2019, 200-210
2019, Üslubi leksika, denotativ və konnotativ məna, emosional, ekspressiv, qiymətləndirici məna və üslubi çalar, 39-43
2019, Çoxmənalılığın üslubi keyfiyyətləri, Görkəmli dilçi-alim Afad Qurbanovun 90 illiyinə həsr olunmuş «Müasir dilçiliyin aktual problemləri» Beynəlxalq elmi konfransı, Bakı-2019, 3
2020, The main types of transformation, ЦНС «Интерактив плюс», XII Международная научно-практи-ческая конференция «Новое слово в науке стратегии развития», 2020. стр.72-77. –ISBN 978-5-6044117-3-5. https://interactive plus.ru/article/  530138/discussion_platform

2021, Inadequate translation, МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського Том 32 (71) № 1 2021 Частина 2 - 2021, стр.67-72; ISSN 2710-4656 (Print); ISSN 2710-4664(Online) www.philol.vernadskyjournals.in.ua, ТНУ_филологи_№32_71_1_2_2021.pdf, 67-72
2021, Literal translation (on the basis of the translation of the Azerbaijani national epos “Koroglu” into English), «ЛУЧШИЕ В ОБРАЗОВАНИИ-2021»: 6 СОДРУЖЕСТВО НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ НУР-СУЛТАН, КАЗАХСТАН http://www.bobek.org.kz/, 5-10
2022, Üslubi yanaşmalar, Filoloji tədqiqlər:Ədəbiyyatşünaslıq və dil məsələləri, (İSBN 978-9952- 37-916-7),  Beynəlxalq elmi-nəzəri toplu, Bakı-2022, 64-71
2023, Transformation in translation, Filoloji tədqiqlər:Ədəbiyyatşünaslıq və dil məsələləri, (İSBN 978-9952- 39-110-7),  Beynəlxalq elmi-nəzəri toplu, Bakı-2023, 87-92
2024, TRANSLATION OF INTERNATIONAL AND THE SO-CALLED INTERNATIONAL WORDS, German International Journal of Modern Science №82, 2024; ISSN (Print) 2701-8369 ISSN (Online) 2701-8377
Proqram
 2017, “Mexanika riyaziyyat” fakültəsi üçün “İngilis dili” fənni üzrə proqram.
 2017, Magistr pilləsi üçün “Riyaziyyat” ixtisası üzrə “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı.
 2018 Magistr pilləsi üçün 060501 “Riyaziyyat” ixtisası HSFS-M14 “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı (BDU nin rektorunun 15.03.2018- ci il tarixli R-27 saylı əmri ilə təsdiq edilmişdir)
 2021, Magistr pilləsi rus bölməsi üçün 060501 “Riyaziyyat” ixtisası HSFS-M14 “Xarici dil” (İngilis dili) fənninin proqramı (BDU nin Filologiya fakültəsinin Elmi Şurasının 27.11.20 - ci il tarixli 02 saylı qərarına əsasən  nəşr edilib)
Dərslik
 2017, “Riyaziyyat” ixtisası “Xarici dil” (İngilis dili) fənni üzrə magistr pilləsi üçün dərslik.
 2018, Mathematics students textbook (for masters degrees in mathematics), Bakı Dövlət Universitetinin rektorunun 15.03.2018-ci il tarixli R-27 saylı əmri ilə nəşr hüququ verilmişdir, 175 
Tərcümə
2022, Azerbaycanda texnologiyalarin transferi və kommersiyalaşdırılmasının təşviqi üzrə məsləhətləşmələr (2020-ci il) Koreya təcrübəsi  “Avropa Publishing –K”, Bakı-2021, 352
Monoqrafiyaya
2025, “Adekvatlıq və yayınmalar” (“Koroğlu” dastanının ingilis dilinə tərcümə olunmuş nümunələri əsasında) adlı monoqrafiyaya Bakı Dövlət Universiteti Elmi Şurasının 28 dekabr 2024-cü il tarixli iclasınınqərarı ilə (pr.№9) təsdiq edilmişdir. 152 / ISBN: 978-9952-584-71-4
Lüğət
 2025, ENGLISH-RUSSIAN LAW DICTIONARY with pronunciation.Baku-2025, 580

 

Əlaqə
Bakı Dövlət Universiteti, 1 saylı tədris binası, 1-ci mərtəbə, 102-ci otaq, Bakı şəhəri, akademik Zahid Xəlilov küçəsi, 33, AZ 1148
Tel.: (+99412)5390212 /(+99412)5390373 Fax.: [email protected] [email protected] Bütün hüquqlar qorunur. Bakı - 2021
Rektora müraciət

Əziz tələbələr, Rektora sualınız, təklifiniz yaxud şikayətiniz varsa, müraciət edə bilərsiniz.

Rektora müraciət